グローバルだからこそローカライズが大切 [車]
ウチのQ5、エンジンをかけるとこんなのが出ます。
「停車時は、ブレーキペダルを踏んでギアを選択して下さい」
前のA6もその前のA6もそうだったんですけど。
そうそう、さらに前の80も(英語orドイツ語でしたが)同じようなのが出てました。
これは何を言いたいのでしょうね。
エンジンかけたばかりなのに、「停車時は…うんぬん」ってのも変です。
「発進時」の間違いなのかなぁ?
「発進時は、ブレーキペダルを踏んでギアを選択して下さい」
うーん、これならまあまあ意味は通じます。
でもこんなの、毎回わざわざ表示する必要性がある内容なのかな?
そんなのわかってるよっ!
オレは保育園児かっ?
毎回エンジンをかけるたびにそう思います。
これが「Audiへようこそ」とか「楽しいドライブを」とかだったらニヤッてするのですけどね。
まあある意味ドイツ車っぽいと言えばドイツ車っぽいですか。
ドイツでは朝起きてくると「おはよう」も言わずに、「朝ごはんを食べるときは、椅子に座って箸を持ってください」と毎日毎日言われるのでしょうか。
いやドイツの朝ごはんに箸はナイ…。って、そっち(笑)?
さてさて、ことはこれでは終わりません。
エンジンをかけておいて、走り出す気配がないと、今度は。
「停車してる時は、エンジンの暖機はしないで下さい」
と、これまたうるさい小姑のようなことを言い出します。
ここでまた「いやいや、停車時にするから暖機なんだし…」と思うわけです。
少なくとも「停車時は~」とかまったくもって不要ですよね。
ストレートに
「長時間のアイドリングはやめましょう」
で良いような気がします。
なんでしょうね。
機械翻訳なのか、開発者に日本人がいないのか、翻訳業者が使えないのか。
こういうところの作りこみが大事なんだけどなー。
毎日目にするところだしね。
このあたりAppleだと使う側の心のくすぐり方を知ってる気がします。
それはそうと。
雪国の冬では、「暖機(暖気?)」をしとかないと、走り出したとたんにフロントガラスが凍りつくので、超危険なんですよ。
「停車時は、ブレーキペダルを踏んでギアを選択して下さい」
前のA6もその前のA6もそうだったんですけど。
そうそう、さらに前の80も(英語orドイツ語でしたが)同じようなのが出てました。
これは何を言いたいのでしょうね。
エンジンかけたばかりなのに、「停車時は…うんぬん」ってのも変です。
「発進時」の間違いなのかなぁ?
「発進時は、ブレーキペダルを踏んでギアを選択して下さい」
うーん、これならまあまあ意味は通じます。
でもこんなの、毎回わざわざ表示する必要性がある内容なのかな?
そんなのわかってるよっ!
オレは保育園児かっ?
毎回エンジンをかけるたびにそう思います。
これが「Audiへようこそ」とか「楽しいドライブを」とかだったらニヤッてするのですけどね。
まあある意味ドイツ車っぽいと言えばドイツ車っぽいですか。
ドイツでは朝起きてくると「おはよう」も言わずに、「朝ごはんを食べるときは、椅子に座って箸を持ってください」と毎日毎日言われるのでしょうか。
いやドイツの朝ごはんに箸はナイ…。って、そっち(笑)?
さてさて、ことはこれでは終わりません。
エンジンをかけておいて、走り出す気配がないと、今度は。
「停車してる時は、エンジンの暖機はしないで下さい」
と、これまたうるさい小姑のようなことを言い出します。
ここでまた「いやいや、停車時にするから暖機なんだし…」と思うわけです。
少なくとも「停車時は~」とかまったくもって不要ですよね。
ストレートに
「長時間のアイドリングはやめましょう」
で良いような気がします。
なんでしょうね。
機械翻訳なのか、開発者に日本人がいないのか、翻訳業者が使えないのか。
こういうところの作りこみが大事なんだけどなー。
毎日目にするところだしね。
このあたりAppleだと使う側の心のくすぐり方を知ってる気がします。
それはそうと。
雪国の冬では、「暖機(暖気?)」をしとかないと、走り出したとたんにフロントガラスが凍りつくので、超危険なんですよ。
コメント 0